Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Italien - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisPolonaisItalien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
Texte
Proposé par mmodicom
Langue de départ: Roumain

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
Commentaires pour la traduction
Please help me with this i dont know what is meaning:)

Titre
Mia cara
Traduction
Italien

Traduit par Oana F.
Langue d'arrivée: Italien

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
Dernière édition ou validation par ali84 - 7 Mai 2008 21:21





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mai 2008 21:30

raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

8 Mai 2008 10:59

Oana F.
Nombre de messages: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti