Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-이탈리아어 - Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어폴란드어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l
본문
mmodicom에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Fata mea, dacă vezi mesajul ăsta, lasă-l, că ăsta e hoţ mare şi pe urmă o să rămâi fără ochelari. har
이 번역물에 관한 주의사항
Please help me with this i dont know what is meaning:)

제목
Mia cara
번역
이탈리아어

Oana F.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Mia cara, se vedi questo messaggio, lascialo pure, perchè questo è un grande furbacchione e poi rimarrai senza occhiali. har
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 7일 21:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 6일 21:30

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Cara mia, se vedi questo messaggio, lascia lo; questo è un grande delinquente e alla fine rimarrai senza occhiali.

"lascia lo" = si riferisce ad un ragazzo

2008년 5월 8일 10:59

Oana F.
게시물 갯수: 388
Ciao, Raykogueorguiev. Spesso noi usiamo "hot" per scherzo, delinquente in questo caso non va. "Lascialo" - veramente non so se siriferisce al ragazzo o al messaggio.

Saluti