Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
Tekst
Podnet od chickalina
Izvorni jezik: Turski

sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
Napomene o prevodu
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:

""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)

Natpis
If I die you'll die, if you die...
Prevod
Engleski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Engleski

If I die you'll die, if you die I'm already a dead.
Poslednja provera i obrada od dramati - 19 Februar 2008 11:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Februar 2008 09:06

smy
Broj poruka: 2481
hi turkishmiss! I think you should edit it a little, as follows:

"If I die you'll die, if you die I'm already a dead"

19 Februar 2008 09:11

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ok Smy, I do it.
Thank you.

19 Februar 2008 10:52

sirinler
Broj poruka: 134
everybody translates this as this..but my translation was rejected and this was as same as my translation..maybe this can also be rejected..because they are the same)

19 Februar 2008 11:30

smy
Broj poruka: 2481
it's correct now sirinler,
Regarding your translation, I must have voted before telling you the correct version , sorry, I won't vote that way again