Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
Teksto
Submetigx per chickalina
Font-lingvo: Turka

sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
Rimarkoj pri la traduko
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:

""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)

Titolo
If I die you'll die, if you die...
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

If I die you'll die, if you die I'm already a dead.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 19 Februaro 2008 11:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2008 09:06

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
hi turkishmiss! I think you should edit it a little, as follows:

"If I die you'll die, if you die I'm already a dead"

19 Februaro 2008 09:11

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Ok Smy, I do it.
Thank you.

19 Februaro 2008 10:52

sirinler
Nombro da afiŝoj: 134
everybody translates this as this..but my translation was rejected and this was as same as my translation..maybe this can also be rejected..because they are the same)

19 Februaro 2008 11:30

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
it's correct now sirinler,
Regarding your translation, I must have voted before telling you the correct version , sorry, I won't vote that way again