Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha sllovake-Frengjisht - Marie

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha sllovakeFrengjishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
Marie
Tekst
Prezantuar nga marie ginette
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha sllovake

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Vërejtje rreth përkthimit
Merci !

Titull
Marie
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Cisa
Përkthe në: Frengjisht

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 27 Korrik 2007 01:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Korrik 2007 15:31

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 Korrik 2007 18:31

Cisa
Numri i postimeve: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 Korrik 2007 21:19

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591