Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Slovacco-Francese - Marie

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SlovaccoFranceseInglese

Categoria Frase

Titolo
Marie
Testo
Aggiunto da marie ginette
Lingua originale: Slovacco

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Note sulla traduzione
Merci !

Titolo
Marie
Traduzione
Francese

Tradotto da Cisa
Lingua di destinazione: Francese

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 27 Luglio 2007 01:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Luglio 2007 15:31

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 Luglio 2007 18:31

Cisa
Numero di messaggi: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 Luglio 2007 21:19

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591