Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Slovakiskt-Franskt - Marie

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SlovakisktFransktEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Marie
Tekstur
Framborið av marie ginette
Uppruna mál: Slovakiskt

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Viðmerking um umsetingina
Merci !

Heiti
Marie
Umseting
Franskt

Umsett av Cisa
Ynskt mál: Franskt

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
Góðkent av Francky5591 - 27 Juli 2007 01:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juli 2007 15:31

Tantine
Tal av boðum: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 Juli 2007 18:31

Cisa
Tal av boðum: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 Juli 2007 21:19

Tantine
Tal av boðum: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591