Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Slovaque-Français - Marie

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SlovaqueFrançaisAnglais

Catégorie Phrase

Titre
Marie
Texte
Proposé par marie ginette
Langue de départ: Slovaque

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Commentaires pour la traduction
Merci !

Titre
Marie
Traduction
Français

Traduit par Cisa
Langue d'arrivée: Français

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 27 Juillet 2007 01:02





Derniers messages

Auteur
Message

23 Juillet 2007 15:31

Tantine
Nombre de messages: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 Juillet 2007 18:31

Cisa
Nombre de messages: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 Juillet 2007 21:19

Tantine
Nombre de messages: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591