Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Словашки-Френски - Marie

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СловашкиФренскиАнглийски

Категория Изречение

Заглавие
Marie
Текст
Предоставено от marie ginette
Език, от който се превежда: Словашки

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Забележки за превода
Merci !

Заглавие
Marie
Превод
Френски

Преведено от Cisa
Желан език: Френски

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
За последен път се одобри от Francky5591 - 27 Юли 2007 01:02





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Юли 2007 15:31

Tantine
Общо мнения: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 Юли 2007 18:31

Cisa
Общо мнения: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 Юли 2007 21:19

Tantine
Общо мнения: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591