Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - Mijn Hongaarse vriend Hans

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeFrengjishtHungarishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Mijn Hongaarse vriend Hans
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

Titull
My Hungarian friend Hans
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Timothi
Përkthe në: Anglisht

Hans,

I hope you will soon be well again and take care of your leg.
The names are all right, there where many errors in them but I do not know who made them. In any case, I did not.
If you had any questions you can call me,

Good-bye,

Your Hungarian partner
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 12 Qershor 2007 15:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2007 11:19

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I asked for the English version in order to evaluate the French one, because there were several points I ignored in the original text.
I don't even know if the Dutch version is correct, is it?

12 Qershor 2007 13:04

Timothi
Numri i postimeve: 5
The dutch version is correct, although there are words in it that are not 'official' dutch (anymore). But in conversations they are still used and understood. Like 'ge' is a typical flemmish word rather then dutch, but it is understood in dutch. Hopefully I translated it well enough into english.