Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - Mijn Hongaarse vriend Hans

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΓαλλικάΟυγγρικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Mijn Hongaarse vriend Hans
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

τίτλος
My Hungarian friend Hans
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Timothi
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hans,

I hope you will soon be well again and take care of your leg.
The names are all right, there where many errors in them but I do not know who made them. In any case, I did not.
If you had any questions you can call me,

Good-bye,

Your Hungarian partner
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 12 Ιούνιος 2007 15:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιούνιος 2007 11:19

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I asked for the English version in order to evaluate the French one, because there were several points I ignored in the original text.
I don't even know if the Dutch version is correct, is it?

12 Ιούνιος 2007 13:04

Timothi
Αριθμός μηνυμάτων: 5
The dutch version is correct, although there are words in it that are not 'official' dutch (anymore). But in conversations they are still used and understood. Like 'ge' is a typical flemmish word rather then dutch, but it is understood in dutch. Hopefully I translated it well enough into english.