Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-אנגלית - Mijn Hongaarse vriend Hans

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתצרפתיתהונגריתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום

שם
Mijn Hongaarse vriend Hans
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: הולנדית

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

שם
My Hungarian friend Hans
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Timothi
שפת המטרה: אנגלית

Hans,

I hope you will soon be well again and take care of your leg.
The names are all right, there where many errors in them but I do not know who made them. In any case, I did not.
If you had any questions you can call me,

Good-bye,

Your Hungarian partner
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 12 יוני 2007 15:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 יוני 2007 11:19

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I asked for the English version in order to evaluate the French one, because there were several points I ignored in the original text.
I don't even know if the Dutch version is correct, is it?

12 יוני 2007 13:04

Timothi
מספר הודעות: 5
The dutch version is correct, although there are words in it that are not 'official' dutch (anymore). But in conversations they are still used and understood. Like 'ge' is a typical flemmish word rather then dutch, but it is understood in dutch. Hopefully I translated it well enough into english.