Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İngilizce - Mijn Hongaarse vriend Hans

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaFransızcaMacarcaİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Mijn Hongaarse vriend Hans
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Hollandaca

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

Başlık
My Hungarian friend Hans
Tercüme
İngilizce

Çeviri Timothi
Hedef dil: İngilizce

Hans,

I hope you will soon be well again and take care of your leg.
The names are all right, there where many errors in them but I do not know who made them. In any case, I did not.
If you had any questions you can call me,

Good-bye,

Your Hungarian partner
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Haziran 2007 15:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Haziran 2007 11:19

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I asked for the English version in order to evaluate the French one, because there were several points I ignored in the original text.
I don't even know if the Dutch version is correct, is it?

12 Haziran 2007 13:04

Timothi
Mesaj Sayısı: 5
The dutch version is correct, although there are words in it that are not 'official' dutch (anymore). But in conversations they are still used and understood. Like 'ge' is a typical flemmish word rather then dutch, but it is understood in dutch. Hopefully I translated it well enough into english.