Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Frengjisht - : nekem is megg van ez a szám csak románul

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtFrengjishtAnglisht

Titull
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Tekst
Prezantuar nga nava91
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

: nekem is megg van ez a szám csak románul

Titull
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga evahongrie
Përkthe në: Frengjisht

J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 13 Shkurt 2007 22:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Shkurt 2007 21:49

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!

13 Shkurt 2007 22:01

evahongrie
Numri i postimeve: 22
Franky en hongrois le mot szàm à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"

13 Shkurt 2007 22:12

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!