Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-فرانسوی - : nekem is megg van ez a szám csak románul

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیفرانسویانگلیسی

عنوان
: nekem is megg van ez a szám csak románul
متن
nava91 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

: nekem is megg van ez a szám csak románul

عنوان
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
ترجمه
فرانسوی

evahongrie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 13 فوریه 2007 22:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 فوریه 2007 21:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!

13 فوریه 2007 22:01

evahongrie
تعداد پیامها: 22
Franky en hongrois le mot szàm à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"

13 فوریه 2007 22:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!