Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hungara-Franca - : nekem is megg van ez a szám csak románul

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraFrancaAngla

Titolo
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Teksto
Submetigx per nava91
Font-lingvo: Hungara

: nekem is megg van ez a szám csak románul

Titolo
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Traduko
Franca

Tradukita per evahongrie
Cel-lingvo: Franca

J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Februaro 2007 22:06





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Februaro 2007 21:49

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!

13 Februaro 2007 22:01

evahongrie
Nombro da afiŝoj: 22
Franky en hongrois le mot szàm à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"

13 Februaro 2007 22:12

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!