Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ungerska-Franska - : nekem is megg van ez a szám csak románul

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: UngerskaFranskaEngelska

Titel
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Text
Tillagd av nava91
Källspråk: Ungerska

: nekem is megg van ez a szám csak románul

Titel
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Översättning
Franska

Översatt av evahongrie
Språket som det ska översättas till: Franska

J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 13 Februari 2007 22:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Februari 2007 21:49

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!

13 Februari 2007 22:01

evahongrie
Antal inlägg: 22
Franky en hongrois le mot szàm à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"

13 Februari 2007 22:12

Francky5591
Antal inlägg: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!