Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Francuski - : nekem is megg van ez a szám csak románul

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiFrancuskiEngleski

Naslov
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Tekst
Poslao nava91
Izvorni jezik: Mađarski

: nekem is megg van ez a szám csak románul

Naslov
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Prevođenje
Francuski

Preveo evahongrie
Ciljni jezik: Francuski

J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 13 veljača 2007 22:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 veljača 2007 21:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!

13 veljača 2007 22:01

evahongrie
Broj poruka: 22
Franky en hongrois le mot szàm à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"

13 veljača 2007 22:12

Francky5591
Broj poruka: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!