Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Tekst
Prezantuar nga veroorev
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Vërejtje rreth përkthimit
lettre reçue d'un ami

Titull
I thought I owe you an explanation ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 28 Janar 2012 04:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Janar 2012 04:28

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.