Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Tekst
Skrevet av veroorev
Kildespråk: Tyrkisk

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
lettre reçue d'un ami

Tittel
I thought I owe you an explanation ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 28 Januar 2012 04:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Januar 2012 04:28

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.