Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Text
Tillagd av veroorev
Källspråk: Turkiska

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Anmärkningar avseende översättningen
lettre reçue d'un ami

Titel
I thought I owe you an explanation ...
Översättning
Engelska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 28 Januari 2012 04:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Januari 2012 04:28

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.