Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
본문
veroorev에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
이 번역물에 관한 주의사항
lettre reçue d'un ami

제목
I thought I owe you an explanation ...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 28일 04:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 1월 28일 04:28

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.