Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
हरफ
veroorevद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
lettre reçue d'un ami

शीर्षक
I thought I owe you an explanation ...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
Validated by kafetzou - 2012年 जनवरी 28日 04:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जनवरी 28日 04:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.