Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Spanjisht - Desidero il tuo bacio

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtSpanjishtEsperantoGjuha Latine

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Desidero il tuo bacio
Tekst
Prezantuar nga blood
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Desidero il tuo bacio
come la ruota del mulino
attende l'acqua.
Vërejtje rreth përkthimit
Haiku in italiano.
Tema: amore.
Caratteristiche: 3 versi, una similitudine.
Tradurre in inglese (Inghilterra).

Titull
tu beso
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga _Brilliant_
Përkthe në: Spanjisht

Deseo tu beso
como la rueda del molino
espera al agua.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 15 Maj 2011 00:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Maj 2011 15:45

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola,

Esto es un poema haiku y hay que respetar su métrica. Por favor edítalo como el original.

14 Maj 2011 16:20

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Hola Lilian,

Perdona mi intromisión, querría hacerte esta pregunta: si no se pudiera respectar la estructura de los poemas haiku (por razones lingüísticas, por ejemplo), ¿cómo se debería traducir? Probando otras palabras con el mismo sentido, o traduciendo literalmente a pesar de la métrica?

Gracias

CC: lilian canale

14 Maj 2011 17:22

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Lo ideal es respetar ambas, la estructura y la métrica (17 sílabas en tres líneas de 5-7-5), pero si no es posible, por lo menos el poema debe ser escrito en tres líneas.

15 Maj 2011 00:31

alexfatt
Numri i postimeve: 1538