Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



12Përkthime - Anglisht-Persishtja - Take my heart...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtFrengjishtTurqishtPersishtja

Kategori Poezi

Titull
Take my heart...
Tekst
Prezantuar nga betisl@hotmail.com
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Vërejtje rreth përkthimit
Take my heart (with you)

Titull
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
Përkthime
Persishtja

Perkthyer nga yunatan
Përkthe në: Persishtja

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
U vleresua ose u publikua se fundi nga ghasemkiani - 19 Gusht 2009 08:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Gusht 2009 22:31

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?