Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



12Vertaling - Engels-Perzisch - Take my heart...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsFransTurksPerzisch

Categorie Poëzie

Titel
Take my heart...
Tekst
Opgestuurd door betisl@hotmail.com
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Details voor de vertaling
Take my heart (with you)

Titel
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
Vertaling
Perzisch

Vertaald door yunatan
Doel-taal: Perzisch

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ghasemkiani - 19 augustus 2009 08:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 augustus 2009 22:31

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?