Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



12ترجمة - انجليزي-لغة فارسية - Take my heart...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيفرنسيتركيلغة فارسية

صنف شعر

عنوان
Take my heart...
نص
إقترحت من طرف betisl@hotmail.com
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
ملاحظات حول الترجمة
Take my heart (with you)

عنوان
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
ترجمة
لغة فارسية

ترجمت من طرف yunatan
لغة الهدف: لغة فارسية

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
آخر تصديق أو تحرير من طرف ghasemkiani - 19 آب 2009 08:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 آب 2009 22:31

ghasemkiani
عدد الرسائل: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?