Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - 英語 -ペルシア語 - Take my heart...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 フランス語トルコ語ペルシア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Take my heart...
テキスト
betisl@hotmail.com様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Sweet Dreams様が翻訳しました

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
翻訳についてのコメント
Take my heart (with you)

タイトル
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
翻訳
ペルシア語

yunatan様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
最終承認・編集者 ghasemkiani - 2009年 8月 19日 08:31





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 18日 22:31

ghasemkiani
投稿数: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?