Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



12Umseting - Enskt-Persiskt - Take my heart...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktFransktTurkisktPersiskt

Bólkur Yrking

Heiti
Take my heart...
Tekstur
Framborið av betisl@hotmail.com
Uppruna mál: Enskt Umsett av Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Viðmerking um umsetingina
Take my heart (with you)

Heiti
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
Umseting
Persiskt

Umsett av yunatan
Ynskt mál: Persiskt

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
Góðkent av ghasemkiani - 19 August 2009 08:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 August 2009 22:31

ghasemkiani
Tal av boðum: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?