Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



12Tafsiri - Kiingereza-Kiajemi - Take my heart...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKifaransaKiturukiKiajemi

Category Poetry

Kichwa
Take my heart...
Nakala
Tafsiri iliombwa na betisl@hotmail.com
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Maelezo kwa mfasiri
Take my heart (with you)

Kichwa
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
Tafsiri
Kiajemi

Ilitafsiriwa na yunatan
Lugha inayolengwa: Kiajemi

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ghasemkiani - 19 Agosti 2009 08:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Agosti 2009 22:31

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?