Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



12Tercüme - İngilizce-Farsça - Take my heart...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceFransızcaTürkçeFarsça

Kategori Şiir

Başlık
Take my heart...
Metin
Öneri betisl@hotmail.com
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Take my heart (with you)

Başlık
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
Tercüme
Farsça

Çeviri yunatan
Hedef dil: Farsça

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
En son ghasemkiani tarafından onaylandı - 19 Ağustos 2009 08:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Ağustos 2009 22:31

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?