Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



172Përkthime - Turqisht-Anglisht - sen bunların hiçbirini istemedin.DeÄŸiÅŸebilirdin...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...
Tekst
Prezantuar nga sweettrouble
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin yapabilirdin ama arkasına sığındığın alışamadığım hayatını tercih ettin

Titull
You didn't want any of them. You could have changed
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cheesecake
Përkthe në: Anglisht

You didn't want any of them. You could have changed, you could have done this but you preferred the life behind which you hide and to which I haven't been able to get used to.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 21 Maj 2009 10:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Maj 2009 19:09

Chantal
Numri i postimeve: 878
cheesecake: you preferred the life behind which you hide and which I haven't be able to get used to sounds more fluent here .

11 Maj 2009 21:56

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
...to which I haven't been able to get used (to which I couldn't (didn't manage to) get used)

11 Maj 2009 20:55

cheesecake
Numri i postimeve: 980
OK then, thank you both of you ,could you please edit my sentence Chantal?

11 Maj 2009 22:23

merdogan
Numri i postimeve: 3769
?????

11 Maj 2009 22:48

Chantal
Numri i postimeve: 878
Why are there suddenly 2 versions of the same translation :-/

CC: lilian canale

11 Maj 2009 23:00

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
2 versions? What do you mean?

12 Maj 2009 07:11

gergeb
Numri i postimeve: 12
'none of them' more effective. 'You could have done this' is not exist in the original sentence.the last sentences is not meanningful as per original sentence.

12 Maj 2009 08:17

Chantal
Numri i postimeve: 878
DeÄŸiÅŸebilirdin yapabilirdin both mean 'you could have changed and you could have done' right? I don't get what you want to say gergeb

12 Maj 2009 08:20

Chantal
Numri i postimeve: 878
Maybe it's just a bug in the system, but when I click on 'translation' and then 'translations you are managing' I get a list of translations which I manage, but for this translation instead of one I get 2 'copies'. So on the left is the original text, and on the right I get 2x the Turkish version underneath one another.. :-S

12 Maj 2009 12:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oh...Yes, now I understand. I have already warned JP about that, but he must have forgotten about it. The thing is: when you set a poll you have to uncheck the: "I'm taking care of this evaluation" otherwise it will appear in double on your page.

12 Maj 2009 13:18

Chantal
Numri i postimeve: 878
Aah ok.. thnx!