Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



172ترجمة - تركي-انجليزي - sen bunların hiçbirini istemedin.DeÄŸiÅŸebilirdin...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...
نص
إقترحت من طرف sweettrouble
لغة مصدر: تركي

sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin yapabilirdin ama arkasına sığındığın alışamadığım hayatını tercih ettin

عنوان
You didn't want any of them. You could have changed
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cheesecake
لغة الهدف: انجليزي

You didn't want any of them. You could have changed, you could have done this but you preferred the life behind which you hide and to which I haven't been able to get used to.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 21 نيسان 2009 10:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 نيسان 2009 19:09

Chantal
عدد الرسائل: 878
cheesecake: you preferred the life behind which you hide and which I haven't be able to get used to sounds more fluent here .

11 نيسان 2009 21:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
...to which I haven't been able to get used (to which I couldn't (didn't manage to) get used)

11 نيسان 2009 20:55

cheesecake
عدد الرسائل: 980
OK then, thank you both of you ,could you please edit my sentence Chantal?

11 نيسان 2009 22:23

merdogan
عدد الرسائل: 3769
?????

11 نيسان 2009 22:48

Chantal
عدد الرسائل: 878
Why are there suddenly 2 versions of the same translation :-/

CC: lilian canale

11 نيسان 2009 23:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
2 versions? What do you mean?

12 نيسان 2009 07:11

gergeb
عدد الرسائل: 12
'none of them' more effective. 'You could have done this' is not exist in the original sentence.the last sentences is not meanningful as per original sentence.

12 نيسان 2009 08:17

Chantal
عدد الرسائل: 878
DeÄŸiÅŸebilirdin yapabilirdin both mean 'you could have changed and you could have done' right? I don't get what you want to say gergeb

12 نيسان 2009 08:20

Chantal
عدد الرسائل: 878
Maybe it's just a bug in the system, but when I click on 'translation' and then 'translations you are managing' I get a list of translations which I manage, but for this translation instead of one I get 2 'copies'. So on the left is the original text, and on the right I get 2x the Turkish version underneath one another.. :-S

12 نيسان 2009 12:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oh...Yes, now I understand. I have already warned JP about that, but he must have forgotten about it. The thing is: when you set a poll you have to uncheck the: "I'm taking care of this evaluation" otherwise it will appear in double on your page.

12 نيسان 2009 13:18

Chantal
عدد الرسائل: 878
Aah ok.. thnx!