Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



172Переклад - Турецька-Англійська - sen bunların hiçbirini istemedin.DeÄŸiÅŸebilirdin...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...
Текст
Публікацію зроблено sweettrouble
Мова оригіналу: Турецька

sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin yapabilirdin ama arkasına sığındığın alışamadığım hayatını tercih ettin

Заголовок
You didn't want any of them. You could have changed
Переклад
Англійська

Переклад зроблено cheesecake
Мова, якою перекладати: Англійська

You didn't want any of them. You could have changed, you could have done this but you preferred the life behind which you hide and to which I haven't been able to get used to.
Затверджено Chantal - 21 Травня 2009 10:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Травня 2009 19:09

Chantal
Кількість повідомлень: 878
cheesecake: you preferred the life behind which you hide and which I haven't be able to get used to sounds more fluent here .

11 Травня 2009 21:56

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
...to which I haven't been able to get used (to which I couldn't (didn't manage to) get used)

11 Травня 2009 20:55

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
OK then, thank you both of you ,could you please edit my sentence Chantal?

11 Травня 2009 22:23

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
?????

11 Травня 2009 22:48

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Why are there suddenly 2 versions of the same translation :-/

CC: lilian canale

11 Травня 2009 23:00

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
2 versions? What do you mean?

12 Травня 2009 07:11

gergeb
Кількість повідомлень: 12
'none of them' more effective. 'You could have done this' is not exist in the original sentence.the last sentences is not meanningful as per original sentence.

12 Травня 2009 08:17

Chantal
Кількість повідомлень: 878
DeÄŸiÅŸebilirdin yapabilirdin both mean 'you could have changed and you could have done' right? I don't get what you want to say gergeb

12 Травня 2009 08:20

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Maybe it's just a bug in the system, but when I click on 'translation' and then 'translations you are managing' I get a list of translations which I manage, but for this translation instead of one I get 2 'copies'. So on the left is the original text, and on the right I get 2x the Turkish version underneath one another.. :-S

12 Травня 2009 12:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oh...Yes, now I understand. I have already warned JP about that, but he must have forgotten about it. The thing is: when you set a poll you have to uncheck the: "I'm taking care of this evaluation" otherwise it will appear in double on your page.

12 Травня 2009 13:18

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Aah ok.. thnx!