Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



172Umseting - Turkiskt-Enskt - sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...
Tekstur
Framborið av sweettrouble
Uppruna mál: Turkiskt

sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin yapabilirdin ama arkasına sığındığın alışamadığım hayatını tercih ettin

Heiti
You didn't want any of them. You could have changed
Umseting
Enskt

Umsett av cheesecake
Ynskt mál: Enskt

You didn't want any of them. You could have changed, you could have done this but you preferred the life behind which you hide and to which I haven't been able to get used to.
Góðkent av Chantal - 21 Mai 2009 10:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Mai 2009 19:09

Chantal
Tal av boðum: 878
cheesecake: you preferred the life behind which you hide and which I haven't be able to get used to sounds more fluent here .

11 Mai 2009 21:56

lilian canale
Tal av boðum: 14972
...to which I haven't been able to get used (to which I couldn't (didn't manage to) get used)

11 Mai 2009 20:55

cheesecake
Tal av boðum: 980
OK then, thank you both of you ,could you please edit my sentence Chantal?

11 Mai 2009 22:23

merdogan
Tal av boðum: 3769
?????

11 Mai 2009 22:48

Chantal
Tal av boðum: 878
Why are there suddenly 2 versions of the same translation :-/

CC: lilian canale

11 Mai 2009 23:00

lilian canale
Tal av boðum: 14972
2 versions? What do you mean?

12 Mai 2009 07:11

gergeb
Tal av boðum: 12
'none of them' more effective. 'You could have done this' is not exist in the original sentence.the last sentences is not meanningful as per original sentence.

12 Mai 2009 08:17

Chantal
Tal av boðum: 878
DeÄŸiÅŸebilirdin yapabilirdin both mean 'you could have changed and you could have done' right? I don't get what you want to say gergeb

12 Mai 2009 08:20

Chantal
Tal av boðum: 878
Maybe it's just a bug in the system, but when I click on 'translation' and then 'translations you are managing' I get a list of translations which I manage, but for this translation instead of one I get 2 'copies'. So on the left is the original text, and on the right I get 2x the Turkish version underneath one another.. :-S

12 Mai 2009 12:38

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Oh...Yes, now I understand. I have already warned JP about that, but he must have forgotten about it. The thing is: when you set a poll you have to uncheck the: "I'm taking care of this evaluation" otherwise it will appear in double on your page.

12 Mai 2009 13:18

Chantal
Tal av boðum: 878
Aah ok.. thnx!