Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



172ترجمه - ترکی-انگلیسی - sen bunların hiçbirini istemedin.DeÄŸiÅŸebilirdin...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...
متن
sweettrouble پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin yapabilirdin ama arkasına sığındığın alışamadığım hayatını tercih ettin

عنوان
You didn't want any of them. You could have changed
ترجمه
انگلیسی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You didn't want any of them. You could have changed, you could have done this but you preferred the life behind which you hide and to which I haven't been able to get used to.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 21 می 2009 10:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 می 2009 19:09

Chantal
تعداد پیامها: 878
cheesecake: you preferred the life behind which you hide and which I haven't be able to get used to sounds more fluent here .

11 می 2009 21:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
...to which I haven't been able to get used (to which I couldn't (didn't manage to) get used)

11 می 2009 20:55

cheesecake
تعداد پیامها: 980
OK then, thank you both of you ,could you please edit my sentence Chantal?

11 می 2009 22:23

merdogan
تعداد پیامها: 3769
?????

11 می 2009 22:48

Chantal
تعداد پیامها: 878
Why are there suddenly 2 versions of the same translation :-/

CC: lilian canale

11 می 2009 23:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
2 versions? What do you mean?

12 می 2009 07:11

gergeb
تعداد پیامها: 12
'none of them' more effective. 'You could have done this' is not exist in the original sentence.the last sentences is not meanningful as per original sentence.

12 می 2009 08:17

Chantal
تعداد پیامها: 878
DeÄŸiÅŸebilirdin yapabilirdin both mean 'you could have changed and you could have done' right? I don't get what you want to say gergeb

12 می 2009 08:20

Chantal
تعداد پیامها: 878
Maybe it's just a bug in the system, but when I click on 'translation' and then 'translations you are managing' I get a list of translations which I manage, but for this translation instead of one I get 2 'copies'. So on the left is the original text, and on the right I get 2x the Turkish version underneath one another.. :-S

12 می 2009 12:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oh...Yes, now I understand. I have already warned JP about that, but he must have forgotten about it. The thing is: when you set a poll you have to uncheck the: "I'm taking care of this evaluation" otherwise it will appear in double on your page.

12 می 2009 13:18

Chantal
تعداد پیامها: 878
Aah ok.. thnx!