Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtGreqishtItalisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Tekst
Prezantuar nga mor
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Titull
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Spanjisht

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 14 Tetor 2008 04:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Tetor 2008 16:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 Tetor 2008 16:34

mor
Numri i postimeve: 2
i dont understand sorry

12 Tetor 2008 16:39

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 Tetor 2008 16:41

mor
Numri i postimeve: 2
result?
which one is my sentence?

12 Tetor 2008 17:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 Tetor 2008 17:11

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 Tetor 2008 23:25

guilon
Numri i postimeve: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!