Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ يونانيّ إيطاليّ

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
نص
إقترحت من طرف mor
لغة مصدر: تركي

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

عنوان
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 تشرين الاول 2008 04:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 تشرين الاول 2008 16:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 تشرين الاول 2008 16:34

mor
عدد الرسائل: 2
i dont understand sorry

12 تشرين الاول 2008 16:39

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 تشرين الاول 2008 16:41

mor
عدد الرسائل: 2
result?
which one is my sentence?

12 تشرين الاول 2008 17:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 تشرين الاول 2008 17:11

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 تشرين الاول 2008 23:25

guilon
عدد الرسائل: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!