Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolăGreacăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Text
Înscris de mor
Limba sursă: Turcă

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Titlu
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Spaniolă

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Octombrie 2008 04:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Octombrie 2008 16:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 Octombrie 2008 16:34

mor
Numărul mesajelor scrise: 2
i dont understand sorry

12 Octombrie 2008 16:39

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 Octombrie 2008 16:41

mor
Numărul mesajelor scrise: 2
result?
which one is my sentence?

12 Octombrie 2008 17:11

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 Octombrie 2008 17:11

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 Octombrie 2008 23:25

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!