Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικάΕλληνικάΙταλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mor
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

τίτλος
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 14 Οκτώβριος 2008 04:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Οκτώβριος 2008 16:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 Οκτώβριος 2008 16:34

mor
Αριθμός μηνυμάτων: 2
i dont understand sorry

12 Οκτώβριος 2008 16:39

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 Οκτώβριος 2008 16:41

mor
Αριθμός μηνυμάτων: 2
result?
which one is my sentence?

12 Οκτώβριος 2008 17:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 Οκτώβριος 2008 17:11

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 Οκτώβριος 2008 23:25

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!