Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Tekst
Prezantuar nga wailooo
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Vërejtje rreth përkthimit
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Titull
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 10 Shtator 2008 09:45