Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Text
Enviat per wailooo
Idioma orígen: Turc

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Notes sobre la traducció
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Títol
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Darrera validació o edició per Botica - 10 Setembre 2008 09:45