Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Text
Înscris de wailooo
Limba sursă: Turcă

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Observaţii despre traducere
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Titlu
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 10 Septembrie 2008 09:45