Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Teksto
Submetigx per wailooo
Font-lingvo: Turka

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Rimarkoj pri la traduko
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Titolo
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 10 Septembro 2008 09:45