Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
テキスト
wailooo様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
翻訳についてのコメント
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

タイトル
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 9月 10日 09:45