Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Текст
Публікацію зроблено wailooo
Мова оригіналу: Турецька

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Пояснення стосовно перекладу
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Заголовок
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Затверджено Botica - 10 Вересня 2008 09:45