Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Tekstur
Framborið av wailooo
Uppruna mál: Turkiskt

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Viðmerking um umsetingina
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Heiti
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Góðkent av Botica - 10 September 2008 09:45