Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Spanjisht - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Tekst
Prezantuar nga diablita
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

Titull
Hace ya algún tiempo que no te oigo
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Spanjisht

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 25 Gusht 2008 20:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Gusht 2008 10:26

Freya
Numri i postimeve: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 Gusht 2008 20:03

pirulito
Numri i postimeve: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".