Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-西班牙语 - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
正文
提交 diablita
源语言: 意大利语

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

标题
Hace ya algún tiempo que no te oigo
翻译
西班牙语

翻译 goncin
目的语言: 西班牙语

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
goncin认可或编辑 - 2008年 八月 25日 20:05





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 25日 10:26

Freya
文章总计: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

2008年 八月 25日 20:03

pirulito
文章总计: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".