Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
본문
diablita에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

제목
Hace ya algún tiempo que no te oigo
번역
스페인어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 25일 20:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 25일 10:26

Freya
게시물 갯수: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

2008년 8월 25일 20:03

pirulito
게시물 갯수: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".